تفاوت فضای بصری نمایشگاه با ناشران کودک و نوجوان
تاریخ انتشار: ۲۲ اردیبهشت ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۷۳۳۴۷۱
رد نگاهش را دنبال میکنم. چشمان براقش را به کتابهای رنگارنگ یکی از قفسهها دوخته بود. کتابها برخلاف کتابهای معمول تصویر نداشتند و تنها عنوان کتاب، روی آن جلد سفید رنگ نوشته شده بود. وقتی به سمت قفسه رفت نگاه مرددش بین سعدی و هفت اورنگ میچرخید. کمی تعلل کرد. هفت اورنگ سبز رنگ را برداشت، ورق زد و روی یکی از نیمکتهای غرفه نشست.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
این برشی از راهروهای شلوغ شمالی و جنوبی در نمایشگاه کتاب تهران است. جایی که محل استقرار غرفههای کودک و نوجوان است و لحظهای از همهمه و جیغ و آهنگهای گوناگون خالی نمیشود. برخی غرفهها فضایی را برای بازی و سرگرمی بچهها تعبیه کردهاند و برخی با مانتیورهای بزرگ، ویدیوی بازی فکریها و معرفی کتابها را پخش میکنند. وجه تمایز راهروهای کودک و نوجوان رنگارنگی فضاست؛ جایی که مخاطبان از هیچ غرفهای بدون یک نگاه کشدار نمیگذرند و تفاوت فضای بصری غرفهها جذابیت آن را دو چندان کرده است.
از میان این غرفهها اما «مهرک» نظرم را بیشتر به خود جلب میکند. رنگ طوسی دیوارها و ستونها با نیمکتهای رنگی داخل غرفه در تضاد است و کتابها نیز روی همان نیمکتهای زرد و آبی چیده شدهاند؛ به علاوه چینش قفسهها با بقیه غرفهها کمی متفاوت است و قفسههای کودک نیز با قد بچهها تناسب دارد. عنوان کتابها و رنگشان هم جذاب است و مخاطب را به خود جلب میکند. همه اینها باعث شد به داخل غرفه کشیده شوم و پس از چرخی که میان بچهها و خانوادهها زدم با مسئول غرفه نیز صحبت کنم.
حسینی، مدیر انتشارات مهرک هم وقتی ذوق را در چشمان من دید به وجد آمد و سریع به سراغ تازههای این نشر رفت و گفت که دو کتاب شعر کودک «دستمال خیس ابر» و «اتویم بی بخار است» اثر غلامرضا بکتاش از جدیدترین آثار ما هستند. همچنین مجموعه رمان نوجوان پنج جلدی داریم که نویسندههای آن رمان اولی هستند. این تیم زیر مجموعه بخشی به نام «عقیق» قرار دارند که شروع به رماننویسی کردند. از بین آنها پنج رمان خوب داریم که تا همین لحظه نیمی از آن به فروش رسیده است.
رمان اولی بودن نویسنده توجهم را جلب کرد. اسامی کتابها را پرسیدم. «هومان»، «مرگ بر مدرسه»، «به من بگو قارتال» و «شهر خنده» چهارتا از آن رمانها بودند.
از او درباره مجموعه «سرگذشت استعمار» میپرسم. مجموعهای که از همان بدو ورودم به غرفه نامش نیز برایم جالب بود. حسینی مطرح کرد که این مجموعه ناداستان است و مخاطب با قصه در آن مواجه نیست. واقعیتهای تاریخی را به مخاطب نشان میدهد و به زمان یا مکان بسنده نمیکند. به علاوه در این واقعیتهای تاریخی، حوصله سر بر نیست. کوتاه است و قضاوت ندارد. اتفاقی تاریخی را بازگو میکند و عبور میکند.
کمی که از زمان گفتوگویمان گذشت به آن پسر بچه اشاره کردم که میان سعدی و هفت اورنگ مردد بود. حسینی درباره «قصههای شیرین ایرانی» میگوید که مجموعهای است که ادبیات کهن را بازنمایی کرده است. در این مجموعه پیچیدگی ادبیات کهن گرفته شده است و امسال جامعه التمثیل را به آن اضافه کردیم.
شلوغی راهروها را بهانه میکنم و از او درباره استقبال بچهها میپرسم. اینکه کودکان بیشتر مخاطبشان هستند یا نوجوانان. مدیر انتشارات توضیح داد که مهرک هم مخاطب کودک و هم نوجوان دارد. به صورت برابر از هر دو مخاطب داریم اما کتابهای نوجوان بیشتر است.
این را که گفت استقبال نوجوانان از کتابهای ترجمه شده را عنوان کردم و پرسیدم که چالشهایشان در چاپ کتاب تالیفی در این حوزه چیست و او هم پاسخ داد که ما برای کتابهای کودک و نوجوان تالیفی کار میکنیم. وقتی کار تالیفی است میخواهیم با فرهنگ ایرانی-اسلامی در تضاد نباشد. برای همین برای انتخاب نویسندهها شرط داریم. اینکه نویسنده حاضر است برای این کتاب پول بدهد یعنی آنقدر کتاب با کیفیت است یا خیر!
دقتشان در انتخاب نویسنده را تحسین کردم و پرسیدم که بیشتر چه فاکتورهایی را برای انتخاب نویسنده در نظر دارند. مدیر انتشارات نیز باتجربه بودن و کاربلد بودن نویسنده را دلیل انتخاب دانست.
به پایان گفتوگو رسیده بودیم که دلیل چاپ مجموعه «قصههای شیرین ایرانی» را از او پرسیدم. باوجود اینکه میدانستند نوجوانان خاصتری به سمت این مجموعه کتاب گرایش پیدا میکنند، خودشان این ایده را دادهاند یا چاپ آن را سفارش گرفتهاند. حسینی هم پاسخ داد سعی ما بر این بود که سمت کتاب سفارشی نرویم اما وقتی در رابطه با نقالی شاهنامه احساس نیاز کردیم آن را تولید کردیم. تجربه نشان داده کتابهای سفارشی ضعیف هستند و دغدغه مولف در آنها حضور ندارد.
گفتوگویم را که تمام میکنم، رد نگاه یکی از بچهها را به سمت خودمان میبینم. بادکنکش روی میز افتاده و با تعجب به ما نگاه میکند. میخندم و بادکنک را با ذوق تحویلش میدهم. میدود، از میان «سرگذشت استعمار» میگذرد و از پشت «قصههای شیرین ایرانی» از نظرم محو میشود.
سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از ۲۰ اردیبهشت آغاز بهکار کرده و تا ۳۰ اردیبهشت ۱۴۰۲ در مصلی امام خمینی (ره) و همزمان بهصورت مجازی در ketab.ir ادامه دارد.
باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات
منبع: باشگاه خبرنگاران
کلیدواژه: نمایشگاه کتاب کودک و نوجوان غرفه ها کتاب ها بچه ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۳۳۴۷۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
افزایش در اعتبار بندانشجویی نمایشگاه کتاب/انصرافی از سوی ناشران خارجی نداشتیم
یاسر احمدوند معاون فرهنگی وزیر ارشاد در گفتوگو با خبرنگار فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا درباره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، اظهار داشت: نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران 19 تا 29 در مصلای امام خمینی(ره) با شعار «بخوانیم و بسازیم» افتتاح خواهد شد، تلاش شده که همه ناشران کشورمان که شرایط حضور را دارند در نمایشگاه امکان حضور حداکثری داشته باشند، بنابراین همه ناشران ثبتنامکننده در نمایشگاه کتاب حضور خواهند داشت، تلاش داریم نمایشگاهی قدرتمند تشکیل شود.
اعتبار بن دانشجویی افزایش خواهد یافت
رئیس نمایشگاه کتاب تهران در ادامه در پاسخ به سوال خبرنگار آنا درباره افزایش اعتبار بنهای دانشجویی نمایشگاه کتاب با توجه به تورم سالانه توضیح داد: تلاش داریم امکان بهرهمندی دانشجویان و طلاب را از یارانه خرید افزایش دهیم، جزئیات رقم اعتبار اعلام خواهد شد، اما در صدد تامین منابع هستیم.
سیلی ایران به اسرائیل و عدم حضور هندیها
این مقام مسئول در وزارت ارشاد در پاسخ به سوال دیگر درباره مهمان ویژه این دوره از نمایشگاه کتاب و نهایی شدن «یمن» ابراز داشت: کشور «هند» طبق مذاکراتی که از سال گذشته داشتیم حضورش در نمایشگاه کتاب قطعی بود، در سفر ما به هند هم این مساله مورد تاکید قرار گرفت و گروه هندی در فروردین ماه به ایران آمد و محل نمایشگاه و حضور ناشران و اسکان شخصیتهای فرهنگی هندی مورد توافق قرار گرفت، اما با اتفاقاتی که در منطقه رخ داد و تعرض رژیم صهیونیستی به سفارت ایران در سوریه و پاسخ ایران به این تجاوز در آن ایام، دولت هند سفر اتباع هندی را با محدودیت اعلام کرد تا شرایط تنشزای منطقه فروکش کند، هنوز محدودیت برداشته نشده است، ما در هفته گذشته و در اردیبهشتماه تصمیم داشتیم حضور هندیها را منتفی اعلام کنیم، اما سفیر هند با حضور در دفتر ما تقاضای مهلت کرد، از سویی با توجه به تلاش حداکثری تا روز گذشته این اتفاق رخ نداد و با توجه به زمان کم تا برگزاری نمایشگاه کتاب، ما حضور «هند» را منتفی اعلام کردیم، بنابراین حضور هند را به عنوان مهمان ویژه در نمایشگاه سال جاری نخواهیم داشت.
نام «کشور» یا «شهر» مهمان ویژه نمایشگاه هنوز قطعی نشده است
رئیس نمایشگاه کتاب تهران حضور کشوری به عنوان مهمان ویژه را به جای «هند» قطعی ندانست و گفت: حتما شهر یا کشور جایگزین را خواهیم داشت، بین کشورهای منطقه در حال ارزیابی هستیم تا کشور مناسب حضور اعلام شود، هنوز تصمیم نهایی اخذ نشده و در حال مذاکره با کشورهای همسایه هستیم.
انصرافی از سوی ناشران خارجی نداشتیم
وی در پایان درباره وضعیت خاص منطقه و سیلی محکم ایران به تجاوز اسرائیل و تائیر آن بر نمایشگاه کتاب گفت: ما هیچ انصرافی از سوی ناشران خارجی برای عدم حضور در نمایشگاه کتاب نداشتیم، امیدواریم امسال بخش ناشران خارجی پر رونق تر هم برگزار شود.
این گزارش در خاتمه اضافه میکند، روز گذشته علی رمضانی قائم مقام نمایشگاه کتاب که اغلب اخبار را در شبکه ایکس(توئیتر) منتشر میکند، با اننتشار پیامی، از جایگزینی «یمن» به جای «هند» برا ی حضور در نمایشگاه کتاب تهران، بهعنوان مهمان ویژه خبر داد.
انتهای پیام/